Hosted by uCoz

наверх

Никита Аграновский

Никита Аграновский


*
Сегодня меня будут слушать, и я скажу.
На песке у прибоя, с глазами, раскрытыми настежь, у
дерева, никогда не показывающего своей наготы,
ветер с Балтики в марте режет руки и горло. Но чтобы ты
меня правильно понял, будь как я – улыбчив, но глух.
В тех местах, где кресты заменяет петух *,
поэзия ценна своим материалом: нередко слова
в ней заменяют молчаньем – так голова
легче держит в памяти нужный звук,
и давленье снаружи или внутренний вакуум сужают круг
говорящих с тобой до размера ступней,
на которых стоишь, топчешь землю, и в ней
ты в конечном счёте и примешь позу бойца
под Верденом – в этом суть ключ ларца,   
открывающегося каждому только раз,       
когда поздно что-то менять. И даже сейчас
ты можешь выйти на улицу, добрести до угла,
сесть на скамью и смотреть насколько кругла
площадь, пока среди злата осины, её монет
над твоей головой лист падает с дерева, которого нет.

* – в прибалтике на крышах костёлов
      часто вместо крестов ставятся петухи – симбиоз 
      древних религиозных традиций и христианства



Глосса

Птица, кричащая на северном меридиане, никогда не умолкнет, смотря на волны, что похожи на письма, идущие в никуда, лишённые адресата, держащие в себе так много пустоты, что даже нет смысла их слать обратно, она качается на воде, и когда брызги гладят её по холке, она открывает клюв, но крик исчезает в ветре, в далёком детстве. Ты бы всё уже понял, но это в прошлом, и в небе нет красок, чтоб обагрянить Запад. Темнота опускает занавес с белой прорехой чайки, но в этой птице внезапно ты узнаёшь себя. Но оказывается, что тебе просто некуда деться. И пространство вдавливает тебя в песок. Оставаясь здесь, лучшее что ты можешь сотворить для пейзажа – попытаться с ним слиться. В тот момент, когда все твои чувства обращаются в торжество кожи, ты понимаешь жизненый принцип хамелеона, идею его породы: растворившись в пейзаже, автоматчиках, вышках, подползти к границе за которой видимо пусто, но куда меня уверенно тянет все эти годы. глосса – пометка, собственная мысль или запись народной поэзии, оставлявшаяся ирландскими монахами раннего средневековья при переписке книг; в современном языке в первую очередь – "примечание, комментарий". * Вода всегда льётся вниз, стремится лечь в грутн, и при этом, чем глубже, Тем удачнее оказался выбран маршрут, тем меньше шанс встретить себя снаружи. Когда тебя накрывает волной, догоняют автобусы, на которые ты опоздал, Понимаешь: вот оно, твоё время, пришло за тобой, и ты – тот же Хейердал, только твоё море занимает всю сушу. И когда утром ты смотришь в воду, то не встречаешь лица, но отчётливо видишь по ряби, как шепчутся рыбы. Это значит, что и здесь ловить нечего, что и тут ты начисто выловил квоту. Небо голубеет как гжель или глаза скитальца, ветер из Рима доносит: "Ride!" ride – смейся (повелит. наклонение 2 лица ед.ч. от лат. rideo, ere – смеяться) Тур Хейердал – норвежский мореплаватель, переплывший Атлантику на самостоятельно построенной лодке * Каждая ночь без пьянства добавляет сна; солнце полощет воду, а в ней блесна привлекает щуку, чей жёлтый глаз загодя понимает: вот так, en masse, наступает развязка – удар изнутри, и счёт замирает на цифре три. Выбирая же то же, что выбрал я – ежедневно без цели и корабля выходить на берег, смотреть на фьорд, на песок и скалы, и знать, что мёртв по сравнению с ними скорее ты, – десять раз подумай. Из пустоты – будь то царство Аида, инфаркт, молва, или просто записка, её слова, говорящие вкратце: любовь, увы, эфемерней, чем, собственно, сами вы, как ни сложно представить такой исход, оказалась, – и наоборот, то есть, внутрь себя обращая взгляд, не находишь отличий. Так, говорят, появляется нечто, что мы потом как угодно, но всё же не так зовём, ибо то, чего нет – и нельзя назвать. Это то, что ты помнишь. Учись забывать. en masse – в большинстве своём, чаще всего, по большей части (франц.)